The tiger
Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?And what shoulder and what art
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand and what dread feet?What the hammer? what the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dare its deadly terrors clasp?When the stars threw down their spears,
And water’d heaven with their tears,
Did He smile His work to see?
Did He who made the lamb make thee?Tiger, tiger, burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?BLAKE, William. “The Tiger”. In “The selected poems of William Blake”. Londres: Wordsworth, 2000. Pág. 75.
El oro de los tigres
Hasta la hora del ocaso amarillo
Cuántas veces habré mirado
Al poderoso tigre de Bengala
Ir y venir por el predestinado camino
Detrás de los barrotes de hierro,
Sin sospechar que eran su cárcel.
Después vendrían otros tigres,
E1 tigre de fuego de Blake;
Después vendrían otros oros,
E1 metal amoroso que era Zeus,
E1 anillo que cada nueve noches
Engendra nueve anillos y estos, nueve,
Y no hay un fin.
Con los años fueron dejándome
Los otros hermosos colores
Y ahora sólo me quedan
La vaga luz, la inextricable sombra
Y el oro del principio.
Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores
Del mito y de la épica,
Oh un oro más precioso, tu cabello
Que ansían estas manos.BORGES, Jorge Luis. “El oro de los tigres”. In JÍMENEZ, J.O. (org.), “Antología de la poesía hispanoamericana contemporánea 1914-1987″. Madrid: Alianza Editorial, 1996, pág. 207.
Tigre
Como um tigre. As garras e os caninos.
O dorso esguio, a fáustica pupila
— e toda essa geometria
elástica e volúvel do felino.
Como um tigre, não o de Blake ardendo
nas florestas da noite, mas
uma besta em surdo desespero,
em sua cripta de vísceras e fibras.
Listras, uivos e mandíbulas.
Como um tigre. O espírito em vigília.
Solene, lúcido, inaudível.
O salto exato, nunca a esmo,
em busca do abismo, vítima
e tácito algoz de si mesmo.JUNQUEIRA, Ivan. “Tigre”. In “Poemas reunidos”. Rio de Janeiro: Record, 199. Pág. 154.
Por aqui
Juro que vi:
Busca do tempo perdido
Categorias
- Bestiário (139)
- Biblioteca de Babel (107)
- Biografemas (11)
- Criptoetimologia (68)
- Dia do Inimigo (20)
- Dramatis Personæ (178)
- Era uma vez (11)
- Etc. (84)
- Fale com ela (9)
- Folhinha (30)
- Fricção científica (7)
- Gugleiros (101)
- Histórias reais (16)
- Infâmia (19)
- Jam (17)
- Mais estranho que a ficção (2)
- Meninos, eu li (34)
- Postais do Exílio (119)
- Troféu Boimate (1)
- Vida de barnabé (32)
Arquivos
Comentários
Piu, piu, piu…
Erro: o Twitter não respondeu. Por favor, aguarde alguns minutos e atualize esta página.




